terça-feira, 6 de novembro de 2018

Melhores versões de episódios do Chapolin parte 5

Continuando uma série de posts dando minha opinião sobre qual versão de episódio é melhor.

Links das outras partes

http://fandochaves.blogspot.com/2014/09/melhores-versoes-de-episodios-do_26.html

http://fandochaves.blogspot.com/2014/09/versoes-de-episodios-do-chapolin-parte-3.html

http://fandochaves.blogspot.com/2014/09/melhores-versoes-de-episodios-do.html

http://fandochaves.blogspot.com/2013/08/melhores-versoes-de-episodios-do.html



Debilitador Potencial

Esse episódio contém duas versões, uma de 1973 e outra de 1976.  A de 1973 a personagem feminina principal é interpretada pela Maria Antonieta. Já a de 1976 é a Florinda. Considero melhor a versão de 73, que ao meu ver a Maria se encaixou melhor no papel da esposa assustada. Além disso pela cabana do Professor ser num bosque é bem mais interessante do que ser numa zona urbana como em 1976.

A Fronteira

Existem três versões desse episódio: 1973, 1976 e 1986.  A superioridade da versão de 1976 é enorme. Além de ter aumentado em relação a primeira versão, tem personagens bem mais engraçados e cenas mais engraçadas. Este já é considero um episódio icônico da série. A versão de 1986 se assemelha mais a de 1973, e se duvidar consegue ser melhor. A versão de 73 é fraca.


O Vampiro

Existem duas versões nos anos 70 e mais 3 nos anos 80.  A única versão dublada em português é a primeira de 1972 que é muito boa, tem um ótimo clima de terror. O ator que interpreta o Vampiro foi muito bem. Mas a melhor sem dúvidas é a versão de 1978, ela foi aumentada, e ao meu ver muito melhor elaborada e bem engraçada. Para mim um dos melhores episódios dessa temporada. As versões oitentistas são similares, não vejo grande diferença entre a de 1981 e 1984, duas versões ok.

Os Duendezinhos

As duas versões são pouco conhecidas no Brasil, existe uma de 1973 e outra de 1977.  Ambas são idênticas, inclusive com os atores nos mesmos papéis. A diferença tá no clipe que a 1977 tem, fora uma parte muito curiosa dos desenhos no quadro. Por esse motivo essa é a melhor.

O Cão Raivoso

Existem três versões com o mesmo tema: 1973, 1976 e 1981.  E duas que tem o mesmo tema, mas sem o patrão.  As duas versões dos anos 70 são muito boas, com algumas diferença em relação aos personagens. No conjunto da obra fico com a versão de 76 onde o Horácio interpreta um engraçado Mister, e o Ruben um patrão autoritário. Na de 73 o Edgar também vai muito bem como o Mister, mas o Carlos já não acho que encaixe tão bem no papel de patrão. Como a enfermeira, acho a Maria um pouquinho melhor que a Florinda. A de 1981 é inferior as versões anteriores, mas é uma bom episódio.  Já em relação as outras que não tem o patrão, considero a versão de 82 com o Ruben melhor que a versão de 1987 com o Raul.

A Conta do Hotel

Curioso esse episódio ter apenas duas versões, uma em 1973 e outra em 1976. As duas são muito boas. Mas a de 1976 é um pouquinho melhor, destaque para o Ruben como gerente do hotel. O Ramon como o motorista também ficou melhor do que como o gerente.

Para Fugir da Prisão

Mais um episódio com apenas duas versões: 1973 e 1976. No geral prefiro a de 1976, embora a caracterização esteja melhor em 1973, o restante como a ação do episódio e principalmente o final, está melhor em 1976.

O Robô

Duas versões conhecidas tem esse episódio: 1973 e 1979. Considero a versão de 1979, além de ser mais larga, tem mais cenas engraçadas, como a do Robô fazendo um bolo de Chapolin Colorado. O Ruben como Robô ficou melhor do que o Carlos.

segunda-feira, 8 de outubro de 2018

Exibições no Multishow e mais

Confesso que não venho acompanhando muito as exibições.  Quando é inédito, alguns dias depois é que eu vou assistir.

Não sei dizer porque, mas essas exibições não me empolgam. Talvez seja pelo horário (embora dê pra ver no Google Play), ou então pela dublagem que não me agrada tanto assim.  Eu entendo que não tem como ressucitar os antigos dubladores, mas alguns fazem muita falta. O Osmiro principalmente, porque ele tinha uma voz característica que era só dele. E a do Mauro Ramos é muito diferente. Sabe aquela naturalidade que você via o Professor com a voz do Osmiro? Isso não acontece com a dele.  E a do Daniel Muller tem vezes que me agrada, outras vezes me desagrada. Mas no geral ele sempre vai melhor como Chapolin.

E desde a minha última postagem, não apareceu nenhuma novidade Maga. Ah não ser com as esquetes, mas que já estavam previstas.

Isso leva a crer que realmente só o Sbt tem essas preciosidades.  E não, não acredito que tenham acabado os episódios inéditos com dublagem Maga. O problema é ficar nas mãos do SBT, mas quem sabe eles soltem ano que vem! Porque pelo que se falou por aí, eles tem no contrato que pelo menos a cada 2 anos ambas as séries precisam ser exibidas.

sábado, 4 de agosto de 2018

Mais sobre as exibições CH no Multishow

Na postagem anterior tinha dito que não percebia o áudio abafado, pois de lá pra cá as exibições pioraram muito. Ao ponto de muitas vezes não conseguir ouvir o que estão falando. 
 Além disso Bgms estão sendo repetidas exaustivamente.  A dublagem em geral continua boa, mas Mauro Ramos como a voz do Ruben Aguirre ainda causa estranhamento. E o Daniel Muller está bem, embora algumas vezes oscilando.
 Depois de tanto tempo pudemos saber como foi feita a divisão entre as dubladores da Maria Antonieta. Ficou 1973, 1975 e 1977 para a Sandra e 1976, 1978 e 1979 para a Cecília. Nessa divisão o problema eu acho está em um  episódio do Chapolin onde a Maria interpreta um menino, e vimos no episódio dos duendezinhos que a Sandra não consegue fazer a voz do Menino. Ficou um menino com voz de menina, nisso a Cecília se sai melhor.  Fora isso Ok.

Uma decepção: Até agora somente um episódio inédito veio com dublagem Maga.   E do que sabemos que existem com essa dublagem, são as esquetes de episódios inéditos que o Sbt por não exibir em 2013.

sexta-feira, 25 de maio de 2018

Exibição do Multishow de Chaves e Chapolin

Vamos por partes

Abertura: Tanto o Chaves como o Chapolin começam com bgms clássicas da série, o que é um ponto positivo. Depois a narração do Daniel está boa tanto no Chaves como no Chapolin.

Anúncio das esquetes: Achei interessante a solução do Multishow para não ficar tão estranha a entrada dos créditos e depois entrar a esquete. Colocar uma cena dos dois personagens falando como se tiverem anunciando a esquete. Porém a cena que colocaram para o Chapolin e a narração atrasada do Daniel Muller foi um ponto negativo, a do Chaves está Ok.

Créditos: Nada de errado passa normalmente depois de um episódio de Chaves ou Chapolin.

Áudio: Vejo muitos fãs reclamando do áudio abafado, embora eu não tenha notado. Não ao ponto de não poder ouvir alguma fala. Apenas em um episódio específico do Chaves que encheram de áudio das risadas o que acabou atrapalhando.

Episódios sendo redublados tendo dublagem Maga: Esse é um ponto negativo, dizem que estes episódios tem problemas jurídicos. Eu acho que isso tem a ver com algum pacto do Sbt sei lá.

Episódios inéditos Maga: Isso é o melhor de tudo, teremos a oportunidade de ver vários episódios (principalmente do Chapolin) com a dublagem clássica! E isso é indescritível.

Alguns episódios não serão exibidos: Essa notícia pegou muito fã desprevinido, alegam que a qualidade de imagem de três episódios de 1973 está abaixo dos demais. Só resta saber o quão abaixo estar para não ser exibido e nem dublado.

Avaliações sobre nova dublagem de Chaves e Chapolin

Até o momento:

Chapolin

Daniel Muller - Até que gostei, mas também não é essa perfeição que dizem.
Carlos Seidl - Muito bem, embora oscile pelo peso da idade.
Mauro Ramos - Causa estranhamento, mas não tá ruim não
Sandra - Mais ou menos, oscilando entre bons e mals momentos. Ao meu ver acho que a Cecília combina mais com as personagens em carne e osso da Maria Antonieta.
Nelson Machado - Tem uma pequena mudança na voz mas é natural, ainda assim muito bem.
Gustavo Berriel - Regular, nada que faça mudar de canal ao ouvir sua voz. Ficou OK.

Chaves

Daniel Muller - Regular, não é uma coisa que se diga minha nossa que excelente dublagem! mas dá pro gasto.
Carlos Seidl - Muito bem, mas o peso da idade deu uma mudada na voz.
Mauro Ramos - Eu acredito que o choque maior da voz dele é aqui, pois estamos identificados com a dublagem do Osmiro no Professor.
Sandra - Mesmo caso do Chapolin embora no Chaves tenha pesado mais a voz envelhecida dela na Chiquinha.
Nelson Machado - Mesmo caso do Seidl, mas mantém o mesmo timbre de voz (ou seja ao ouvir você sabe que é a voz do Quico)
Isaura Gomes - Ficou bem diferente da Helena, mas não ficou de todo o mal.


Chompiras

Daniel Muller - Aqui eu achei que tá igual ao Chapolin, ou seja sem diferenciação de voz.

Dr Chapatin

Daniel Muller - Ficou meio forçado ele fazendo a voz de velho, não ficou muito bom não.


Uma coisa que parece ter sido mal feita foi a divisão entre as duas dubladoras da Maria Antonieta. Para mim essa divisão foi feita pela preferência de alguns fãs.

quarta-feira, 9 de maio de 2018

Uma notícia que desagradou muitos fãs sobre a exibição do Multishow

Ontem ficamos sabendo que a exibição dos episódios será invertida, ou seja, a esquete inicial vai para depois do episódio de Chaves ou Chapolin. O problema está nos créditos das séries. Como vão passá-los? Será que vão colocar o episódio principal do Chapolin (exemplo), deixar rolar os créditos e em seguida colocarão a esquete? ou o que todo fã tem medo, de serem simplesmente cortados. E nesse caso até a abertura original ficaria a dúvida, já que na abertura sempre apresentam a esquete antes do episódio. Aindo penso na possiblidade de o Multishow fazer uma abertura para ambas as séries. Agora o que resta é esperar. Pelo menos se a exibição for uma decepção, eu não vou ser tão afetado, pois não estava tão eufórico quando alguns fãs.

quinta-feira, 3 de maio de 2018

Minha preferência sobre as exibições CH na tv

Eu tenho um pensamento ao contrário da maioria dos fãs. Acho interessante exibir as séries cronológicamente (o que vai acontecer na exibição do Multishow). Mas se o Sbt teve e tem muitos erros, ele também teve acertos. E um deles ao meu ver é a exibição aleatória dos episódios, eu gosto dessa surpresa de não saber qual episódio vai passar naquele dia. Coisa que com a exibição cronológica isso não existe, então perde-se um pouco da expectativa.  Deixando claro uma coisa: Eu sou a favor da exibição aleatória, mas não repetição a exaustão de episódios. É realmente isso que eu queria expressar.

De resto essa exibição no Multishow é muito interessante. Primeiro com a exibição das aberturas e encerramento dos episódios, depois a chance de ver episódios que nunca foram exibidos em Português, além de saber se existe mais algum episódio com dublagem Maga que ainda não foi ao ar e claro ver com a nova dublagem vai ficar.

terça-feira, 24 de abril de 2018

Saiu a lista dos dubladores presentes na nova dublagem para CH no Multishow

Primeiro vou listar os nomes e depois vou analisar cada um.




Roberto Gómez Bolaños - Daniel Muller
Ramon Valdez - Carlos Seidl
Carlos Villagrán - Nelson Machado
Florinda Meza - Marta Volpiani
Edgar Vivar - Gustavo Berriel
Rubén Aguirre - Mauro Ramos
Angelinez Fernández - Isaura Gomes
Horácio Gómez Bolaños - Alexandre Marconatto


Vamos começar pelas novas vozes

Mauro Ramos - Vendo alguns vídeos do youtube, percebe-se uma leve semelhança com a dublagem do Potiguara Lopes (1ª dublador do Rubén), meu medo é que a voz dele fique muito grossa para o personagem.

Isaura Gomez - Confesso que não conhecia, mas fiquei sabendo que é ela que dublou a personagem da Anabel Gutiérrez no Programa Chespirito na CNT. E pelo que ouvi daquela dublagem, acho que vai se adequar ao personagem.

Alexandre Marconatto - Grande acerto! Surpreendeu na dublagem gábia fazendo uma voz muito próxima ao do antigo dublador Sílton Cardoso.

Daniel Muller - Tenho ressalvas quanto a este nome, mas vamos ver como se sai nessa nova dublagem. Meu medo mesmo fica no Chapolin que é um personagem super carismático. E que com o Tatá ficou muito bom. E ainda tem o Dr. Chapatin (que esse não tenho idéia de como vai ficar).


A volta de Carlos Seidl (Seu Madruga) e Nelson Machado (Quico) são uma grande notícia, e a permanência da Marta Volpiani e de Cecília Lemes e Sandra Mara (dubladoras originais da Chiquinha) ídem.

Quanto as duas dubladoras da Chiquinha, só resta saber como vai ser a divisão. Creio que no Chapolin deveria ser só a Cecília (que dublou mais episódios que a Sandra na dublagem clássica), e no Chaves talvez dividam por ano.

segunda-feira, 5 de março de 2018

Minha expectativa a respeito da exibição de CH no Multishow

Sinceramente. o que eu mais quero ver mesmo são os episódios inéditos do Chapolin com a dublagem Maga. Não sabemos se são muitos, mas imagino que alguns deve ter. Quanto a nova dublagem, começo a ficar receoso.  Tenho grandes dúvidas ao escalar novamente o Daniel Muller para dublar o Chaves (se realmente confirmar), não tentem me convencer que a maioria gostou porque é mentira. Eu vejo os comentários por aí e é justamente o contrário, nem entre os fãs é a maioria.  E ainda tem o Chapolin que também não sabemos como ficaria. Mas o maior problema mesmo vejo em achar uma voz para o Professor Girafales, Osmiro era soberano dublando o personagem, talvez o Sidney Lila seria uma opção considerável, já que ele já dublou os personagens do Ruben do Programa Chespirito na CNT.


Mas vamos ver! Caso a dublagem não agrade, parece que terá a opção de ver no idioma original.

segunda-feira, 26 de fevereiro de 2018

Data de estréia de Chaves e Chapolin no Multishow e mais

Pois hoje saiu de forma oficial a data da estréia, será no dia 21 de maio. Ou seja ainda temos quase 3 meses de espera.

O que já se sabe é que exibirão muitos inéditos, alguns com nova dublagem e outros com a dublagem clássica!

Então me dei o trabalho de fazer a conta de quantos são, peguei a Lista CH como referência.

Inéditos de Chapolin (sem esquetes)

1973 - 18
1974 - 18
1975 - 10
1976 - 16
1977 - 21
1978 - 7
1979 - 10

100 ao todo. Lembrando que não estão na contagem esquetes que são inéditas, mas o episódio principal não.

Obs: Quanto me refiro a sem esquetes, quer dizer que não entram na contagem aqueles episódios do Chapolin que já foram exibidos, mas que a esquete desse episódio ainda não. Ou seja se supõe que se o episódio principal foi dublado, a esquete também tenha sido.

Inéditos do Chaves

1973 - 9
1974 - 3
1975 - 1
1976 - 10
1977 - 7
1978 - 4
1979 - 6

Já do Chaves a conta dá 40 episódios inéditos.

terça-feira, 30 de janeiro de 2018

Chaves e Chapolin no Multishow!



Hoje fui surpreendido por uma bomba, Multishow comprou os direitos de exibição de Chaves e Chapolin na tv paga! E o que surpreende mais é que o fãs foram chamados para uma reunião lá no Rio! Isso leva a crer que eles estão realmente interessados em agradar o público. Parece que até os episódios inéditos serão exibidos! Porém alguns terão que passar por uma nova dublagem, porém terá a opção de assisitir com o áudio original. Nos resta aguardar e ver como as coisas andarão.